全球化与经济 • ⏱ 40 phút
Nghe và hiểu hội thoại
你认为全球化进程对新兴市场国家是机遇大于挑战吗?
Nǐ rènwéi quánqiúhuà jìnchéng duì xīnxīng shìchǎng guójiā shì jīyù dàyú tiǎozhàn ma?
Bạn nghĩ toàn cầu hóa có mang lại nhiều cơ hội hơn thách thức cho các nước thị trường mới nổi không?
这是一个辩证的问题,全球化带来资本和技术,但也增加了竞争压力。
Zhè shì yī ge biànzhèng de wèntí, quánqiúhuà dàilái zīběn hé jìshù, dàn yě zēngjiāle jìngjìng yālì.
Đó là một vấn đề biện chứng, toàn cầu hóa mang lại vốn và công nghệ, nhưng cũng tăng áp lực cạnh tranh.
确实,如果缺乏核心竞争力,容易陷入供应链的被动地位。
Quèshí, rúguǒ quēfá héxin jìngjìng lì, róngyì xiànrù gōngyìng liàn de bèidòng dìwèi.
Đúng vậy, nếu thiếu năng lực cạnh tranh cốt lõi, dễ rơi vào thế bị động trong chuỗi cung ứng.
因此,这些国家必须加快转型升级和创新步伐。
Yīncǐ, zhèxiē guójiā bìxū jiākuài zhuǎnxíng shēngjí hé chuàngxīn búfá.
Vì vậy, những nước này phải đẩy nhanh quá trình chuyển đổi và sáng tạo.
跨国公司的垄断地位是否会阻碍小企业的创新能力?
Kuàguó gōngsī de lǒngduàn dìwèi shìfǒu huì zǔ'ài xiǎo qǐyè de chuàngxīn nénghuà?
Vị thế độc quyền của các công ty đa quốc gia có kìm hãm sức sáng tạo của doanh nghiệp nhỏ không?
这种可能性不能排除,但技术外溢效应也为学习提供了机会。
Zhè zhǒng kěnéngxìng búnéng páichú, dàn jìshù wàiyì xiàoyìng yě wèi xuéxí tígōngle jīhuì.
Không loại trừ khả năng này, nhưng hiệu ứng lan tỏa công nghệ cũng là cơ hội để học hỏi.
面对保护主义,你对自由贸易前景是否乐观?
Miànduì bǎohùzhǔyì, nǐ duì zìyóu màoyì qiánjǐng shìfǒu lèguān?
Trước chủ nghĩa bảo hộ, bạn có lạc quan về thương mại tự do không?
虽然波动不断,但国际分工仍是主流趋势。
Suīrán bōdòng búduàn, dàn guójì fēngōng réng shì zhǔliú qūshì.
Dù còn thăng trầm, nhưng phân công lao động quốc tế vẫn là xu hướng chủ đạo.
区域贸易协议能否补充全球多边体制的不足?
Qūyù màoyì xiéyì néngfǒu bǔ chōng quánqiú duōbiān tǐzhì de búzú?
Các hiệp định thương mại khu vực có thể bổ sung cho thể chế đa phương toàn cầu không?
完全正确,合作共赢是全球经济的唯一出路。
Wánquán zhèngquè, hézuò gòngyíng shì quánqiú jīngjì de wéiyī chūlù.
Chính xác, hợp tác và cùng có lợi là lối thoát duy nhất cho kinh tế toàn cầu.